1

How a music band inspired me to learn Polish? (and helped me with pronounciation)

I had a hard time coming up with a good and decent post… sometimes, it is so hard to think on them in the middle of lots of commitments at work or personal ones. Yet, I had been thinking for a while on things that helped me with motivation while learning a language. Sure, people are probably the number one motivation (specially with Polish, in my situation), however, another motivation was music.

When I was meeting my friends, we exchanged a lot of music. I gave them music in Spanish, they gave me music in Polish. At first, I was quite reluctant to listen to it. Listening to music in languages I didn’t understand wasn’t a thing for me at that time. Yet, I gave it a listen.

It was immediate love. Music I could listen everywhere that didn’t bring in a bad mood or so. There were sad songs, but others that were very good. The band I first listened to was…

MYSLOVITZ.

A band formed in the Silesian conurbation in the 90’s that later became one of the biggest rock bands in Poland. Despite they tried to release an English-speaking album, they focused mainly in the Polish market and have been a staple and popular band for the Polish youth. Despite I still cannot get over that Artur Rojek left the band (the former main singer), I still like to listen to it and I have met great fans of this band with more or less my same interests.

One of the songs that captivated me from day one was this one, about the life of the Northern Irish footballer, George Best. A sort of sad song in which it is played in a rather quiet and relaxing mood. Probably an anthem to get people thinking and moving, yet reflect on the excesses (that sometimes are good, but everything in moderation!).

Without further ado, here is my take on the song:

Odurzony Piotruś Pan – A groggy Peter Pan
Zwykle w centrum świata stał – He usually stoof at the centre of the world
Wieczny chłopiec taki był – He was like an eternal boy
Przegrał wszystko nie poczuł nic  – He lost everything, he didn’t feel anything
Gdy pełna szklankę wychylił znów – When he again knocked back full glasses
Rosły mu skrzydła i wtedy się czuł  – His wings sprung up and then he fell

Powiedz Georgy Best, co poszło źle – Tell me, George Best, what went wrong
I jak mogłeś wszystko tak spieprzyć – and how could you fucked everything up?

Odurzony Piotruś Pan – A groggy Peter Pan
Książę życia umiera sam – The King of Life is dying alone
Spadając z krzesła mówił mi tak: – Falling down the chair, he told me that
“Nie umierajcie tak, jak ja” – “Don’t die like me”

Powiedz Georgy Best, co poszło źle – Tell me, George Best, what went wrong
I jak mogłeś wszystko tak spieprzyć – and how could you fucked everything up?
Powiedz Georgy Best, co poszło źle – Tell me, George Best, what went wrong
Dlaczego nie udało się Tobie – Why weren’t you able to..
Powiedz Georgy Best, co poszło źle – Tell me, George Best.

Sort of negative, yet I love it… probably since it was one of the first songs I even knew in Polish, thus I have a certain connection to it.

krzysiekcl

  • Please write some more about it. I began to want to learn Portuguese after I fell in love with a fado band “Madredeus”.

    Proszę napisz coś więcej o tym. Ja zaczęłam chcieć nauczyć się Portugalskiego po tym jak zakochałam się w zespole fado “Madredeus”.